-
1 эквивалентные огни
3.1.7.1 эквивалентные огни (equivalent lamps): Огни, выполняющие одну и ту же функцию и геометрически взаимозаменяемые.
[ИСО 7227:1987, статья 3.8]
Источник: ГОСТ Р ИСО 12509-2010: Машины землеройные. Осветительные, сигнальные и габаритные огни и светоотражатели оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > эквивалентные огни
-
2 независимые огни
3.1.7.2 независимые огни (independent amps): Устройства, имеющие разные освещающие поверхности, разные источники света и разные корпуса.
[ИСО 7227:1987, статья 3.9]
Источник: ГОСТ Р ИСО 12509-2010: Машины землеройные. Осветительные, сигнальные и габаритные огни и светоотражатели оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > независимые огни
-
3 сгруппированные огни
3.1.7.3 сгруппированные огни (grouped lamps): Устройства, имеющие разные освещающие поверхности и разные источники света и общий корпус.
[ИСО 7227:1987, статья 3.10]
Источник: ГОСТ Р ИСО 12509-2010: Машины землеройные. Осветительные, сигнальные и габаритные огни и светоотражатели оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > сгруппированные огни
-
4 комбинированные огни
3.1.7.4 комбинированные огни (combined lamps): Устройства, имеющие отдельные освещающие поверхности, но общий источник света и корпус.
[ИСО 7227:1987, статья 3.11]
Источник: ГОСТ Р ИСО 12509-2010: Машины землеройные. Осветительные, сигнальные и габаритные огни и светоотражатели оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > комбинированные огни
-
5 совмещенные огни
3.1.7.5 совмещенные огни (reciprocally incorporated lamps): Устройства, имеющие разные источники света (или единый источник света работающий в различных режимах, полностью или частично общие освещающие поверхности и общий корпус).
[ИСО 7227:1987, статья 3.12]
Источник: ГОСТ Р ИСО 12509-2010: Машины землеройные. Осветительные, сигнальные и габаритные огни и светоотражатели оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > совмещенные огни
-
6 край габаритной ширины с каждой стороны машины
3.1.4 край габаритной ширины с каждой стороны машины (extreme outer edge): Плоскость, параллельная среднему продольному сечению машины, касательная к его боковому ребру без учета выступа, образуемого: шинами вблизи от точки их соприкосновения с землей и подсоединений указателей давлений в шинах; приспособлениями противоскольжения, которые могут устанавливаться на колесах; зеркалами заднего вида, боковыми указателями поворота, передними и задними габаритными фонарями, стояночными огнями.
Источник: ГОСТ Р ИСО 12509-2010: Машины землеройные. Осветительные, сигнальные и габаритные огни и светоотражатели оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > край габаритной ширины с каждой стороны машины
-
7 control device
- фонтанная задвижка
- устройство цепи управления
- устройство управления
- устройство контроля
- устройство для регулирования дебета
- управляющее устройство (электропривода)
- управляющее устройство
- орган управления
- контрольное устройство
- контрольно-измерительное оборудование
- аппарат управления
аппарат управления
Контактный коммутационный аппарат для управления аппаратурой распределения или управления, в том числе для сигнализации, электрической блокировки и т. п.
Примечание. Аппарат управления состоит из одного или нескольких контактных элементов с общей системой управления.
МЭК 60050(441-14-46).
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]EN
control switch (for control and auxiliary circuits)
a mechanical switching device which serves the purpose of controlling the operation of switchgear or controlgear, including signalling, electrical interlocking, etc
NOTE – A control switch consists of one or more contact elements with a common actuating system.
[IEV number 441-14-46]FR
auxiliaire de commande (pour circuits auxiliaires de commande)
appareil mécanique de connexion dont la fonction est de commander la manoeuvre d'un appareillage, y compris la signalisation, le verrouillage électrique, etc
NOTE – Un auxiliaire de commande comporte un ou plusieurs éléments de contact et un mécanisme transmetteur commun.
[IEV number 441-14-46]Тематики
- аппарат, изделие, устройство...
Синонимы
EN
DE
FR
контрольно-измерительное оборудование
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
орган управления
Частьсистемыаппарата управления, к которой прилагается извне усилие управления.
МЭК 60050(441-15-22).
Примечание. Орган управления может иметь форму рукоятки, ручки, нажимной кнопки, ролика, плунжера и т. п.
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]
орган управления
Часть приводного механизма, к которой прикладывается внешняя сила воздействия.
Примечание - Орган управления может иметь форму ручки, кнопки, ролика, поршня и т.д.
[ ГОСТ Р 52726-2007]
орган управления
Часть системы привода, подвергаемая внешнему силовому воздействию.
Примечания
1. Орган управления может иметь форму ручки, рукоятки, нажимной кнопки, ролика, плунжера и т.д.
2. Есть несколько способов приведения в действие, которые не требуют внешнего силового воздействия, а только какого-либо действия.
[ГОСТ ЕН 1070-2003]
орган управления
Часть системы управления, которая предназначена непосредственно для воздействия оператором, например путем нажатия.
[ГОСТ Р ЕН 614-1-2003]
орган управления
Часть системы приведения в действие, которая принимает воздействие человека.
[ ГОСТ Р МЭК 60447-2000]
орган управления
Часть системы приведения в действие, которая воспринимает воздействие человека (ГОСТ Р МЭК 60447).
Примечание
В настоящем стандарте орган управления в виде интерактивного экранного устройства отображения является частью этого устройства, которое представляет функцию органа управления.
[ ГОСТ Р МЭК 60073-2000]
орган управления
Часть механизма прибора управления, на который оказывается вручную внешнее силовое воздействие.
Примечание.
Орган управления может иметь форму ручки, рукоятки, кнопки, ролика, плунжера и т.д.
Некоторые органы управления не требуют воздействия внешней силы, а только какого-либо действия.
[ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]
органы управления
Ручки, переключатели, потенциометры и другие органы, служащие для включения и регулировки аппаратуры. Термин относится преимущественно к аналоговым приборам.
[Система неразрушающего контроля. Виды (методы) и технология неразрушающего контроля. Термины и определения (справочное пособие). Москва 2003 г.]
орган управления
-
[IEV number 442-04-14]
средства оперирования
-
[Интент]EN
actuator
the part of the actuating system to which an external actuating force is applied
NOTE – The actuator may take the form of a handle, knob, push-button, roller, plunger, etc.
[IEV number 441-15-22]
actuator
part of a device to which an external manual action is to be applied
NOTE 1 The actuator may take the form of a handle, knob, push-button, roller, plunger, etc.
NOTE 2 There are some actuating means that do not require an external actuating force, but only an action.
NOTE 3 See also 3.34.
[IEC 60204-1 -2005]
actuating member
a part which is pulled, pushed, turned or otherwise moved to cause an operation of the switch
[IEV number 442-04-14]FR
organe de commande
partie du mécanisme transmetteur à laquelle un effort extérieur de manoeuvre est appliqué
NOTE – L'organe de commande peut prendre la forme d'une poignée, d'un bouton, d'un bouton-poussoir, d'une roulette, d'un plongeur, etc.
[IEV number 441-15-22]
organe de manoeuvre
partie qui est tirée, poussée, tournée ou manipulée de toute autre façon pour provoquer le fonctionnement de l'interrupteur
[IEV number 442-04-14]
Аппарат должен оставаться механически действующим. Не допускается сваривание контактов, препятствующее операции размыкания при использовании нормальных средств оперирования.
[ГОСТ Р 50030.3-99 (МЭК 60947-3-99) ]
ВДТ следует оперировать как при нормальной эксплуатации. Операции размыкания должны проводиться в следующем порядке:
для первых 1000 циклов — с использованием ручных средств оперирования;...
[ ГОСТ Р 51326. 1-99 ( МЭК 61008-1-96)]Параллельные тексты EN-RU
The operating means (for example, a handle) of the supply disconnecting device shall be easily accessible and located between 0,6 m and 1,9 m above the servicing level.
[IEC 60204-1-2006]Органы управления, например, рукоятки аппаратов отключения питания, должны быть легко доступны и располагаться на высоте от 0,6 до 1,9 м от рабочей площадки.
[Перевод Интент]Where the external operating means is not intended for emergency operations, it is recommended that it be coloured BLACK or GREY.
[IEC 60204-1-2006]Если внешние средства оперирования не предназначены для выполнения действий при возникновении аварийных ситуаций, то рекомендуется, применять такие средства ЧЕРНОГО или СЕРОГО цвета.
[Перевод Интент]1.2.2. Control devices
Control devices must be:
— clearly visible and identifiable and appropriately marked where necessary,
— positioned for safe operation without hesitation or loss of time, and without ambiguity,
— designed so that the movement of the control is consistent with its effect,
— located outside the danger zones, except for certain controls where necessary, such as emergency stop, console for training of robots,
— positioned so that their operation cannot cause additional risk,
— designed or protected so that the desired effect, where a risk is involved, cannot occur without an intentional operation,
— made so as to withstand foreseeable strain; particular attention must be paid to emergency stop devices liable to be subjected to considerable strain.1.2.2. Органы управления
Органы управления должны быть:
- четко видны, хорошо различимы и, где это необходимо, иметь соответствующее обозначение;
- расположены так, чтобы ими можно было пользоваться без возникновения сомнений и потерь времени на выяснение их назначения;
- сконструированы так, чтобы перемещение органа управления согласовывалось с их воздействием;
- расположены вне опасных зон; исключение, где это необходимо, делается для определенных средств управления, таких, как средство экстренной остановки, пульт управления роботом;
- расположены так, чтобы их использование не вызывало дополнительных рисков;
- сконструированы или защищены так, чтобы в случаях, где возможно возникновение рисков, они не могли бы возникнуть без выполнения намеренных действий;
- сделаны так, чтобы выдерживать предполагаемую нагрузку; при этом особое внимание уделяется органам аварийного останова, которые могут подвергаться значительным нагрузкам.Where a control is designed and constructed to perform several different actions, namely where there is no one-to-one correspondence (e.g. keyboards, etc.), the action to be performed must be clearly displayed and subject to confirmation where necessary.
Если орган управления предназначен для выполнения разных действий, например, если в качестве органа управления используется клавиатура или аналогичное устройство, то должна выводиться четкая информация о предстоящем действии, и, если необходимо, должно выполняться подтверждение на выполнение такого действия.
Controls must be so arranged that their layout, travel and resistance to operation are compatible with the action to be performed, taking account of ergonomic principles.
Органы управления должны быть организованы таким образом, чтобы их расположение, перемещение их элементов и усилие, которое оператор затрачивает на их перемещение, соответствовали выполняемым операциям и принципам эргономики.
Constraints due to the necessary or foreseeable use of personal protection equipment (such as footwear, gloves, etc.) must be taken into account.
Необходимо учитывать скованность движений операторов при использовании необходимых или предусмотренных средств индивидуальной защиты (таких, как специальная обувь, перчатки и др.).
Machinery must be fitted with indicators (dials, signals, etc.) as required for safe operation. The operator must be able to read them from the control position.
Для обеспечения безопасной эксплуатации машинное оборудование должно быть оснащено индикаторами (циферблатами, устройствами сигнализации и т. д.). Оператор должен иметь возможность считывать их с места управления.
From the main control position the operator must be able to ensure that there are no exposed persons in the danger zones.
Находясь в главном пункте управления, оператор должен иметь возможность контролировать отсутствие незащищенных лиц.
If this is impossible, the control system must be designed and constructed so that an acoustic and/ or visual warning signal is given whenever the machinery is about to start.
Если это невозможно, то система управления должна быть разработана и изготовлена так, чтобы перед каждым пуском машинного оборудования подавался звуковой и/или световой предупредительный сигнал.
The exposed person must have the time and the means to take rapid action to prevent the machinery starting up.
[DIRECTIVE 98/37/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL]
Незащищенное лицо должно иметь достаточно времени и средств для быстрого предотвращения пуска машинного оборудования.
[Перевод Интент]
Тематики
- автоматизация, основные понятия
- аппарат, изделие, устройство...
- безопасность машин и труда в целом
- выключатель автоматический
- выключатель, переключатель
- высоковольтный аппарат, оборудование...
- электробезопасность
- электротехника, основные понятия
Синонимы
EN
- actuating member
- actuator
- command unit
- control
- control device
- controller
- controls
- operating control
- operating means
DE
FR
управляющее устройство
Устройство, включенное в цепь управления и используемое для управления работой машины (например, датчик положения, ручной контрольный переключатель, реле, электромагнитный клапан).
[ГОСТ ЕН 1070-2003]EN
DE
FR
управляющее устройство (электропривода)
Устройство, предназначенное для формирования управляющих воздействий в электроприводе.
[ ГОСТ Р 50369-92]Тематики
EN
DE
устройство для регулирования дебета
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
устройство контроля
контрольный прибор
средство контроля
—
[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]Тематики
Синонимы
EN
приборустройство цепи управления
ПриборУстройство, включенныйое в цепь управления и используемыйое для управления работой машины (например, датчик положения, ручной выключатель управления, реле, контактор, электромагнитный клапан).
[ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]EN
control device
device connected into the control circuit and used for controlling the operation of the machine (for example position sensor, manual control switch, relay, contactor, magnetically operated valve)
[IEC 60204-1, ed. 5.0 (2005-10)]
[IEC 60204-1-2006]FR
appareil de commande
appareil raccordé au circuit de commande et servant à commander le fonctionnement de la machine (par exemple un capteur de position, un auxiliaire manuel de commande, un relais, un contacteur, un électrodistributeur)
[IEC 60204-1, ed. 5.0 (2005-10)]Номинальный ток коммутационной аппаратуры выбирают с учетом мощностей, потребляемых всеми устройствами цепи управления.
[ ГОСТ Р ИСО 8528-4—2005]
Одно устройство для цепи управления может иметь несколько групп механически связанных контактных элементов.
[ ГОСТ Р 50030.5.1-2005 (МЭК 60947-5-1:2003)]
Электромеханические устройства цепей управления
[МЭК 60947-5-1:2003]
При питании от понижающего трансформатора через выпрямительное устройство цепей управления постоянного тока, имеющих выключатели безопасности, один из полюсов этого устройства на стороне выпрямленного напряжения должен быть заземлен.
[Правила устройства и безопасной эксплуатации лифтов ]
Недопустимые, нерекомендуемые
Примечание(1)- Мнение автора карточкиТематики
- электротехника, основные понятия
- электроустановки
EN
FR
фонтанная задвижка
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
устройство управления (control device): Средство, с помощью которого пользователь управляет креслом-коляской с электроприводом, чтобы двигаться с выбранной скоростью в выбранном направлении.
Источник: ГОСТ Р ИСО 7176-22-2004: Кресла-коляски. Часть 22. Правила установки оригинал документа
3.1.14 контрольное устройство (control device): Устройство, показывающее нормальную работу объекта или необходимость приведения его в действие.
Источник: ГОСТ Р ИСО 12509-2010: Машины землеройные. Осветительные, сигнальные и габаритные огни и светоотражатели оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > control device
-
8 equivalent lamps
3.1.7.1 эквивалентные огни (equivalent lamps): Огни, выполняющие одну и ту же функцию и геометрически взаимозаменяемые.
[ИСО 7227:1987, статья 3.8]
Источник: ГОСТ Р ИСО 12509-2010: Машины землеройные. Осветительные, сигнальные и габаритные огни и светоотражатели оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > equivalent lamps
-
9 overall width
габаритная ширина
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
ширина профиля (по форме)
D - наружный диаметр шины; Dп - посадочный диаметр шины; B - ширина профиля шины; H - высота профиля шины; Rст - статический радиус шины; С - раствор бортов.
[ ГОСТ 22374-77]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
3.1.5 габаритная ширина (overall width): Расстояние между двумя вертикальными плоскостями объемного граничного пространства.
Источник: ГОСТ Р ИСО 12509-2010: Машины землеройные. Осветительные, сигнальные и габаритные огни и светоотражатели оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > overall width
-
10 independent amps
3.1.7.2 независимые огни (independent amps): Устройства, имеющие разные освещающие поверхности, разные источники света и разные корпуса.
[ИСО 7227:1987, статья 3.9]
Источник: ГОСТ Р ИСО 12509-2010: Машины землеройные. Осветительные, сигнальные и габаритные огни и светоотражатели оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > independent amps
-
11 grouped lamps
3.1.7.3 сгруппированные огни (grouped lamps): Устройства, имеющие разные освещающие поверхности и разные источники света и общий корпус.
[ИСО 7227:1987, статья 3.10]
Источник: ГОСТ Р ИСО 12509-2010: Машины землеройные. Осветительные, сигнальные и габаритные огни и светоотражатели оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > grouped lamps
-
12 combined lamps
3.1.7.4 комбинированные огни (combined lamps): Устройства, имеющие отдельные освещающие поверхности, но общий источник света и корпус.
[ИСО 7227:1987, статья 3.11]
Источник: ГОСТ Р ИСО 12509-2010: Машины землеройные. Осветительные, сигнальные и габаритные огни и светоотражатели оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > combined lamps
-
13 reciprocally incorporated lamps
3.1.7.5 совмещенные огни (reciprocally incorporated lamps): Устройства, имеющие разные источники света (или единый источник света работающий в различных режимах, полностью или частично общие освещающие поверхности и общий корпус).
[ИСО 7227:1987, статья 3.12]
Источник: ГОСТ Р ИСО 12509-2010: Машины землеройные. Осветительные, сигнальные и габаритные огни и светоотражатели оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > reciprocally incorporated lamps
-
14 контрольный сигнал
контрольный сигнал
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
3.1.14.1 контрольный сигнал (tell-tale): Визуальный и/или звуковой сигнал, который дает информацию о работе и/или условиях работы осветительных и сигнальных световых устройств или систем.
[ИСО 7227:1987, статья 3.32]
Источник: ГОСТ Р ИСО 12509-2010: Машины землеройные. Осветительные, сигнальные и габаритные огни и светоотражатели оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > контрольный сигнал
-
15 светоизлучающая поверхность
светоизлучающая поверхность
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
3.1.13 светоизлучающая поверхность (light-emitted surface): Вся или часть внешней поверхности оптических стекол, входящих в состав устройств освещения и устройств световой сигнализации, соответствующая требуемым фотометрическим и калориметрическим требованиям.
ИСО [7227:1987, статья 3.38]
Источник: ГОСТ Р ИСО 12509-2010: Машины землеройные. Осветительные, сигнальные и габаритные огни и светоотражатели оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > светоизлучающая поверхность
-
16 огонь
3.1.7 огонь (lamp): Устройство, предназначенное для освещения дороги или грунта (осветительная функция), а также для подачи светового сигнала (сигнальная).
Примечание - При световой маркировке обычно используют термин «огонь» (см. ИСО 7227:1987, статья 3.8).
Источник: ГОСТ Р ИСО 12509-2010: Машины землеройные. Осветительные, сигнальные и габаритные огни и светоотражатели оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > огонь
-
17 контрольный сигнал функционирования
3.1.14.2 контрольный сигнал функционирования (operational tell-tale): Сигнал, указывающий оператору/водителю на то, что устройство приведено в действие и оно правильно или неправильно функционирует.
[ИСО 7227:1987, статья 3.33]
Источник: ГОСТ Р ИСО 12509-2010: Машины землеройные. Осветительные, сигнальные и габаритные огни и светоотражатели оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > контрольный сигнал функционирования
-
18 контрольный сигнал включения
3.1.14.3 контрольный сигнал включения (circuit-closed tell-tale): Сигнал, указывающий оператору/водителю на то, что устройство приведено в действие, но не дающий указания о том, действует оно правильно или нет.
[ИСО 7227:1987, статья 3.34]
Источник: ГОСТ Р ИСО 12509-2010: Машины землеройные. Осветительные, сигнальные и габаритные огни и светоотражатели оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > контрольный сигнал включения
-
19 lamp
лампа
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
lamp
A device that produces light, such as an electric lamp. (Source: MGH)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
освещать лампами
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
3.1.7 огонь (lamp): Устройство, предназначенное для освещения дороги или грунта (осветительная функция), а также для подачи светового сигнала (сигнальная).
Примечание - При световой маркировке обычно используют термин «огонь» (см. ИСО 7227:1987, статья 3.8).
Источник: ГОСТ Р ИСО 12509-2010: Машины землеройные. Осветительные, сигнальные и габаритные огни и светоотражатели оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > lamp
-
20 tell-tale
- устройство для сигнализации о работе электрического прибора или устройства
- контрольный сигнал
устройство для сигнализации о работе электрического прибора или устройства
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
3.1.14.1 контрольный сигнал (tell-tale): Визуальный и/или звуковой сигнал, который дает информацию о работе и/или условиях работы осветительных и сигнальных световых устройств или систем.
[ИСО 7227:1987, статья 3.32]
Источник: ГОСТ Р ИСО 12509-2010: Машины землеройные. Осветительные, сигнальные и габаритные огни и светоотражатели оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > tell-tale
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ГОСТ Р ИСО 12509-2010: Машины землеройные. Осветительные, сигнальные и габаритные огни и светоотражатели — Терминология ГОСТ Р ИСО 12509 2010: Машины землеройные. Осветительные, сигнальные и габаритные огни и светоотражатели оригинал документа: 3.1.5 габаритная ширина (overall width): Расстояние между двумя вертикальными плоскостями объемного… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р ИСО 12509-2010 — 54 с. (8) Машины землеройные. Осветительные, сигнальные и габаритные огни и светоотражатели раздел 53.100 … Указатель национальных стандартов 2013
край габаритной ширины с каждой стороны машины — 3.1.4 край габаритной ширины с каждой стороны машины (extreme outer edge): Плоскость, параллельная среднему продольному сечению машины, касательная к его боковому ребру без учета выступа, образуемого: шинами вблизи от точки их соприкосновения с… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
контрольный сигнал — 3.1.14.1 контрольный сигнал (tell tale): Визуальный и/или звуковой сигнал, который дает информацию о работе и/или условиях работы осветительных и сигнальных световых устройств или систем. [ИСО 7227:1987, статья 3.32] Источник: ГОСТ Р ИСО 12509… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
эксплуатационная масса — 3.14 эксплуатационная масса (operation mass): Масса базовой машины с оборудованием и приспособлениями в соответствии с техническими требованиями изготовителя, массой оператора (75 кг), полным топливным баком и всеми жидкостными системами,… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
исходный — 3.1.12 исходный центр (reference centre): Точка пересечения исходной оси с выходной поверхностью огня [ИСО 7227:1987, статья 3.41] Источник: ГОСТ Р ИСО 12509 2010: Машины землеройные. Осветительные, сигнальные и габаритные огни и светоотражатели … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
освещающая поверхность — 2.8 освещающая поверхность: См. приложение Б. Источник: ГОСТ Р 52388 2005: Мототранспортные средства трех и четырехколесные. Устр … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
нулевая плоскость Y — 3.5 нулевая плоскость Y (zero Y plane): Срединная плоскость водителя (находящегося в позе управления), параллельная продольной срединной плоскости автобуса. Источник: ГОСТ Р ИСО … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
край габаритной ширины — 2.13 край габаритной ширины с каждой стороны транспортного средства: Плоскость, параллельная среднему продольному сечению транспортного средства, касательная к его боковой наружной поверхности, без учета проекций, образуемых: 2.13.1 шинами вблизи … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
огонь — 2.6 огонь: Устройство, предназначенное для освещения дороги или подачи светового сигнала другим участникам дорожного движения. Фонари заднего номерного знака и светоотражающие устройства также считают огнями. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
комбинированные огни — 2.6.5 комбинированные огни: Устройства, имеющие отдельные освещающие поверхности*, но общий источник света и корпус. * В случае устройств освещения заднего номерного знака следует применять термин «светоизлучающая поверхность». Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации